El CLUBSUB
TRABAJA
PARA TI
En el proceso de subtitulado se dan las siguientes fases:
- Pautado: Localización de los tiempos de entrada y salida de los subtítulos, sincronizados con el audio, calculando los tiempos mínimo y máximo de duración y respetando los cambios de plano y escena.
- Traducción (adaptación): Traducción del original, adaptándolo y ajustándolo a los caracteres permitidos según la duración del subtítulo. La mayoría de las veces nos toca hacerlo a oído y sin transcripción.
- Simulación: Representación de los subtítulos traducidos con la imagen y audio para comprobar que se respetan todos los criterios y que se pueden leer de forma natural.
- Corrección de errores y reajuste del texto.